Poemas en Francés





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Francés es un blog que pretende acercar poemas de lengua francesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espíritu del idioma"

Federico Garcí­a Lorca
Archivos
Edmond Jabès -L’étranger-
samedi, juillet 30, 2005
L’étranger
Edmond Jabès (Egipto, 1912 - 1991)

La coquetterie des choses
à paraître ce qu’elles sont
Le monde est une coterie
L’étranger y a du mal à se faire entendre
On lui reproche gestes et langue
Et pour sa patiente courtoisieré
colte injures et menaces


El extranjero

La coquetería de las cosas
por parecer lo que son
El mundo es una conjura
Al extranjero le cuesta hacerse escuchar
Se le reprochan su gesto y su lengua
Y por su paciente cortesía
cosecha injurias y amenazas

Versión de Norman González y Cristina Burneo

Libellés :

posted by Alfil @ 2:51 AM  
0 Comments:
Enregistrer un commentaire
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog
  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua francesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Autores
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs

Blogarama

BlogCatalog

Directory of Poetry Blogs

Voter pour mon blog

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos Blogs Directory Blog Directory Référencement Annuaire-NORD-FRANCE All Blog .com : Annuaire de Blogs eXTReMe Tracker